« Djimo : Quand la technologie épouse la tradition pour sauver nos langues maternelles »
IND-Corp
Par Hilary Silatchom Responsable des médias sociaux à IND-Corp
Une rencontre historique pour le patrimoine camerounais
Le jeudi 07 mars 2025, une page s’est écrite dans l’histoire de la préservation culturelle africaine.
M. NKENE BLAISE Secrétaire général du Ministère des Arts et de la Culture du Cameroun, a accueilli M. Igor NEGO fondateur et CEO de IND-Corp, dans son bureau pour une discussion stratégique sur le projet Djimo – une application pionnière dédiée à la préservation numérique des langues maternelles camerounaises.
Bien plus qu’un simple protocole, cette rencontre marque le début d’une collaboration institutionnelle sans précédent entre le ministère et IND-Corp. L’objectif ? Faire de Djimo un outil international de référence pour transmettre aux générations futures le souffle vivant de nos langues, aujourd’hui menacées d’extinction silencieuse.
–
Djimo : Plus qu’une application, un devoir de mémoire…
L’urgence d’agir
Selon l’ UNESCO Chair on Environmental Education , 30% des langues parlées au #Cameroun sont en danger critique d’extinction. Bassa, Ewondo, Fulfulde, Ghomala…Autant de trésors linguistiques qui risquent de s’éteindre avec les derniers locuteurs natifs.
La solution Djimo
Développée par une équipe d’ingénieurs et de linguistes camerounais, Djimo combine l’intelligence artificielle et les connaissances ancestrales pour :
- 📱 Un apprentissage immersif : des modules interactifs « Speak & Play» pour maîtriser 20 langues locales via des dialogues quotidiens, des quiz vocaux et des défis communautaires.
- 🌿 Ressusciter les récits oraux : Une bibliothèque numérique de contes, proverbes et chansons traditionnels, enregistrés par des anciens de 50 groupes ethniques.
- 🎮 Gamifier la transmission : Un système de badges « Language Guardian» délivrés après validation par des locuteurs certifiés.
- Co-création citoyenne : Les utilisateurs peuvent enrichir la base de données via des fiches vérifiées par des universitaires.
« Djimo n’est pas un simple dictionnaire numérique. C’est un devoir de mémoire, un hommage à ceux qui ont porté ces langues bien avant nous. »
« Ce projet incarne la vision du Président de la République : un Cameroun uni dans sa diversité, fier de ses racines. Djimo sera notre allié pour que nos enfants ne deviennent pas des étrangers dans leur propre culture. »
M. NKENE BLAISE, Secrétaire général du ministère des arts et de la culture
Comment fonctionne Djimo ?
- Phase 1 : lancement avec 10 langues (dont le bamiléké, le douala et le peul), 500 histoires audio et un partenariat avec 20 écoles pilotes.
- Phase 2 : Extension à 30 langues + fonction de traduction instantanée « Mboa Translator ».
- Phase 3 : Intégration de la réalité augmentée pour visualiser les danses et rituels liés aux dialectes.
Appel à la mobilisation collective
Djimo ne réussira qu’avec l’engagement de tous :
- Les parents : Encouragez vos enfants à explorer l’application via: www.djimo.fr
- Éducateurs : Contactez-nous pour obtenir des kits pédagogiques gratuits wa.me/+23795466653– Les communautés locales : Devenez contributeurs en partageant vos connaissances via notre plateforme sécurisée.
« Chaque mot préservé est une victoire contre l’oubli. Chaque utilisateur de Djimo devient un maillon de cette chaîne éternelle ».
#Patrimoinevivant #DjimoLeRéveil #TechAuServiceDeLaCulture #CamerounUni #INDCorpLegacy
Épilogue :
Cette collaboration n’est qu’un début. Comme le dit si bien un proverbe Bassa :
« Un seul doigt ne ramasse pas la farine ».
Rejoignez-nous pour qu’ensemble, nous puissions écrire un avenir où aucune langue ne meurt dans l’indifférence.
👉 Pour suivre l’évolution du projet: S’abonner aux réseaux sociaux
➡️ Facebook: https://www.facebook.com/share/1FVPDszKYJ/
➡️ Instagram : https://www.instagram.com/djimo_app
➡️ LinkedIn: https://www.linkedin.com/showcase/djimo/
« La technologie sans âme n’est que du bruit. Chez IND-Corp, nous choisissons de coder avec le cœur. » ❤️